Крылья
(перевод)
Крылья сшила я большие
С лепестков ромашки нежной,
Будто парус, кружевные,
Словно в птички белоснежной.
Как подняться к небосводу?
Как летать мне научиться?
Может, нужен хвост? Природу
Воспеваю, как певица.
Крылья с мяты и с любистка
Сшила ревностно, как знаю.
Ведь к луне, к каёмке диска,
Полететь дано мечтаю.
Пяточки болят. Так душно.
Луг с травою – шерсть матраца.
Может, мне попрыгать нужно,
От земли чтоб оторваться.
Крылья пышные я сшила
С одуванчиков, как майку.
Долго на спине носила,
Но не слушают хозяйку.
Что ж…. старалась… и чрезмерно…
Даже облачко смеётся…
Самолётом лишь, наверно,
Путешествовать придётся.
Крила
Я пошила собі крила
Із пелюсточок ромашки,
Білі-білі, як вітрила
І пухнасті, як у пташки.
Як здійнятися до неба?
Як навчитися літати?
Може, хвостика ще треба,
Або просто щебетати?
Я пошила собі крила
Із любистку та із м’яти,
Бо до місяця-світила
Дуже хочеться помчати.
Розболілися вже п’яти
І матуся вже гукає.
Може, варто пострибати,
Бо земля не відпускає.
Я пошила собі крила
З парашутиків кульбаби…
І на спи́ні їх носила,
Та не слухають, нахаби…
Я старалася так ревно
Готувала собі шати…
Літаком лише, напевно,
Доведеться мандрувати.